ゲストブック

このWeblogに関してちょっとしたメッセージを残したい時やメッセージをつけるべき記事を探すのが面倒・億劫だったりするようなときににご利用ください。

I ‘m happy if you leave a message.

ゲストブック」への14件のフィードバック

  1. 韓国のもの

    こんにちは。
    韓国のものです。
    プサン大学で言語学を専攻しています。
    で、日本語も少しできます。
    OBLIVIONって言うゲームが好きで韓国で翻訳にも少し参加しました。
    韓国のOBLIVIONは日本と違ってXBOX360やPS3とかで
    訳されたことありません。もちろん日本もいろいろの問題で
    PC版は「スパイク社」のデーターは使えない状況だと聞いております。
    でもせめて専門の翻訳のデーターがあって韓国よりはマシですね。

    日本語化になったOBLIVIONをやって
    (韓国のPC版のOBLIVIONにも適用できるそうです)
    韓国版の問題とかを治して、もしできるなら日本語化にも役になりたいです。

    あ、何よりもこの韓国のインターネットの会社のIPはOblivionWIKIに入るのが
    無理ですね。 SPAMとは関係ないのでいちど確認してくださいませんか。

    返信
  2. Irrlicht

     こんにちは!はるばる韓国からようこそ。同じゲームのプレイヤーにお会いできて嬉しいです。

     なかなかお上手な日本語ですね。私は韓国語が使えないので韓国の事情は余り判りませんが、やはり色々有るようですね。かなり興味深いです。日本側で韓国のOblivionのプレイヤーコミュニティの事情を把握している人はそう多くないので、その辺を色々教えて頂ければ国際交流や情報の交換・共有、ひいては双方のOblivionコミュニティの発展に寄与できると思います。

    Oblivion Wiki JPにアクセス出来ない件に関しては対応いたしました。ご確認下さい。詳細な事情を書いたメールも書き上げ次第送信いたしますのでお待ち下さいませ。

    返信
  3. 匿名

    お知らせを見て、もう必要ないかもしれないけど一応報告しておきます。

    2009/6/17にsteamでOblivionのDLC全部入りパックを購入。
    公開されている日本語化差分はすべて問題なく適用されました。
    少し遊んでみた結果、しっかり日本語化されています。
    各espのMD5も書いておきます。

    fee130f1cfd8b535928eca72dca4a0c4
    DLCBattlehornCastle.esp

    cf020d66d0c5b90e52dd03dfe7adfef4
    DLCFrostcrag.esp.

    12733ad9718557860ae8c14bc7eb11ca
    DLCHorseArmor.esp

    b4ef46c23349a878ea05afd1eda25ab3
    DLCMehrunesRazor.esp

    d4e363c4cbf3b39320ed0590322a72a2
    DLCOrrery.esp

    c5c79fd6fbd6f887fdfb4a0a85dc25b8
    DLCSpellTomes.esp

    a938166d6318e2606dc4cbdb9ccc6960
    DLCThievesDen.esp

    2c51ff6c5196a334377f41a5ec7159e5
    DLCVileLair.esp

    4187dc56a5620815f4ea6bf8576dbf4e
    Knights.esp

    返信
  4. Irrlicht

    こんにちは、はじめまして。
    貴重な報告感謝です。実はそれに関する報告はほぼ皆無で色々気がかりだったのです。便りが無いのは良い知らせ、と思って気にしないことにしてましたが…。しかしながら貴重な報告を頂き安心致しました。
    本当に有難う御座いました。

    返信
  5. 匿名

    管理ご苦労様です
    Oblivion関連スレッド置き場ですが質問スレが現在実質機能しておらず、検索対象に全力スレも追加していただけないでしょうか?
    重複質問の回答を検索で出せる例として、なるべく検索結果アドレスも回答に添えているのですが、
    DAT落ちしているために全力スレのアドレスが出せずコピペや新たに書き込まなくてはいけないので少々手間がかかっております
    ご面倒とは思いますが、検索対象の追加を御一考お願いします

    返信
  6. Irrlicht

    今日はIrrlichtです&ご要望感謝です。正であれ負であれ何らかのメッセージは管理人として嬉しいものです。

    さて、質問スレが機能しているか否かは置いておくとして、実は既に保管&検索対象にしてあります。新たにカテゴリを作るのは面倒ですし分ける事に意味を感じないので質問スレと同じところに放り込んでいます。ご確認下さいませ。
    http://oblivion.z49.org/logs/ask/

    余談です。当方は出来る限り関連スレッドを収集&保管する方針なのですがあまりにもスレッドが増殖しているので見逃しているものがある可能性があります。若しそういうものを見つけられた時は遠慮なくご報告下さると有り難く思います。ただ、一部のスレッドは意図的に保管していないものもあります(隔離スレ・議論スレ・エロ避難)のでご注意ください。要望がありましたら再保管を考えなくもないですが、スレの内容を考慮すると多分あまり目はないものと思って下さい。

    返信
  7. Keits

    Irrlichtさんが管理されているOblivion 日本語化 wiki を参考にしながら、『X3:TC』の日本語化作業サイトを作らせていただきました。
    日本語化の作業が可能になるまでのwiki作りの際に色々学ばせて頂いたので、感謝の言葉とともにご報告させていただきます。

    返信
  8. Irrlicht

     Keitsさん、今日は。
    どうぞどうぞ、ご自由に活用なさってください。この辺のノウハウは結構公開されずに埋もれてしまうようで当方も色々情報捜索に苦労したものです。本家のコピーから始まったものの、結局ほぼ自力で色々整理しました(運営方法・方針、ガイドライン、PukiWiki自体の改造、支援Tool等)。正直別レスでも触れたのですが翻訳系サイトの管理コストは馬鹿になりません。そのような茨の道をお進みになるKeitsさんを心から応援いたします。

     出来る限り運営ノウハウはここやWikiの運営ページで述べているのですが、実はおおっぴらに言っていない裏側の作業やシステムも結構あります。それらも公開できればいいのですが切欠やら整理が追いつかず。イエ、公開シタラ 人格疑ワレル トカ ソウイウ理由デ 伏セテイル 訳デハ 無ナイデスヨ!! タブン。

     とまれ、なにかお困りの事がありましたら遠慮なく仰ってください。翻訳所向けに作成しているのに汎用性が無いという理由で公開していないものは結構ありますし、若しそれらが助けになるのでしたら嬉しいことです。おおっぴらにかけないようなことでしたらコメントフォームもありますのでご遠慮なく。

     同志のご活躍を祈り。

    返信
  9. TOR

    はじめまして。
    Oblivion 日本語化 Wikiで配布されている「JPBooks-2011_0120.7z」の定期購読機能についてですが
    一般書籍の購読に必要なお金が、8,000ゴールドの筈が80,000ゴールドになっているようです。
    CSで確認してみたところ、割引後の価格も一桁違って78,000ゴールドにw
    SI、Morrowind書籍の購読は問題ありませんでした。

    あと感想少し。ものぐさな自分は読んだ本と読んでない本が管理できないんですが
    定期配達のおかげで順番に読めて助かってます~。

    ご報告とお礼でした。

    返信
  10. Irrlicht

    今日は、はじめまして。

    >8,000ゴールドの筈が80,000ゴールドになっているようです。
    ぐはぁっ。まじですかー。全く気付きませんでした。今度直しておきます。ご報告誠に有難う御座いました。

    >ものぐさな自分は読んだ本と読んでない本が管理できないんですが
    定期配達のおかげで順番に読めて助かってます~。
     実は自分もそうだったのですよ。プレイ始めてウン年なので全部の本は目を通している筈なのですがどれ読んだか読んでないか訳分からない状態でして。
    ついでに収集癖も有るのでChestに放り込んでも居るんですが、見直すのが面倒で面倒で。よって定期購読という形になれば順番に読めるしいいじゃん!という発想でした。
    購読完走後のおまけ本も同じ意図で作成しています。それに加えて、この本読み返してみたいなと思ったときに直ぐ出来るようにという意図も。一回読んでChest送りには勿体無い内容(と翻訳者の皆さんの努力の成果)ですし。

    多分他にもバグが有りそうですが、若し見つけられた時には報告して頂けると嬉しいです。結構製作者の側からだと思い込みのせいで見つけられない部分って結構有るものですから。

    それでは良いゲームライフを!

    返信
  11. 匿名

    公式日本語版(1.7.11.0)→公式英語版(1.8.151.0.7)→日本語化 についてなのですが、Stringsフォルダの中身を Japanese → English にして上書きする作業は無くなったという事でよろしいのでしょうか?

    返信
  12. Irrlicht

    年末色々で忙しくてレスが遅れてすみません。

    >匿名さん
    済みません、自分は英語版のままでプレイしているのでその辺はあまりよく知らないのです。Wikiのフォーラム、あるいは2chの質問スレあたりで訊いてみるのはどうでしょうか?お力になれず申し訳ありません。

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。